El pretérito imperfecto en español puede ser complicado para los angloparlantes, ya que no tiene un equivalente perfecto en inglés. Mientras que el inglés usa «used to» o «was/were + verbo -ing» para expresar acciones pasadas, el español emplea un tiempo específico con conjugaciones únicas.
Continuar leyendo «El pretérito imperfecto: un reto para los estudiantes de inglés»
Saber cuál es el género de los sustantivos en español es complicado para los hablantes de lengua inglesa. Recuerdo una amiga que me contó que cuando empezó a estudiar español en el college (universidad), decidió no seguir con esta asignatura pues nunca entendería como un lápiz podía ser masculino y una pluma femenina si ambos objetos eran para escribir y tenían más o menos la misma forma alargada. Buen razonamiento, pero como siempre les digo a mis estudiantes, las lenguas no son una ciencia exacta donde dos y dos son cuatro.
Introducción al modo subjuntivo