L’imparfait du passé : un défi pour les apprenants d’anglais

L’imparfait en espagnol peut être compliqué pour les anglophones, car il n’a pas d’équivalent parfait en anglais. Alors que l’anglais utilise « used to » ou « was/were + verbe -ing » pour exprimer les actions passées, l’espagnol utilise un temps spécifique avec des conjugaisons uniques.

Continuer la lecture de « L’imparfait du passé : un défi pour les apprenants d’anglais »

Le genre des noms en espagnol

Genre des noms en espagnol.Connaître le genre des noms en espagnol est compliqué pour les anglophones. Je me souviens d’une amie qui m’a raconté que lorsqu’elle a commencé à étudier l’espagnol à l’université, elle a décidé de ne pas poursuivre dans cette matière parce qu’elle ne comprendrait jamais comment un crayon pourrait être masculin et un stylo féminin si les deux objets servent à écrire et ont plus ou moins la même forme allongée. Bon raisonnement, mais comme je le dis toujours à mes étudiants, les langues ne sont pas une science exacte où deux et deux font quatre. Continuer la lecture de « Le genre des noms en espagnol »

Le subjonctif : comparaison entre l’espagnol et l’anglais

Subjonctif espagnol introduit par « ojalá ».Introduction au subjonctif

Le subjonctif en espagnol est un aspect fondamental de la grammaire espagnole et joue un rôle crucial dans l’expression des états émotionnels, des désirs, des doutes et des situations hypothétiques. Contrairement à l’indicatif, qui est utilisé pour énoncer des faits et des réalités concrètes, le subjonctif permet de communiquer l’incertitude, les désirs ou les conditions non remplies. Il est essentiel de comprendre l’utilisation du subjonctif pour maîtriser la langue espagnole, car son application correcte améliore considérablement la communication et la compréhension culturelle. Continuer la lecture de « Le subjonctif : comparaison entre l’espagnol et l’anglais »