O “se” em espanhol e suas dificuldades em inglês

Uso de se em espanhol e equivalentes em inglês
  Quando cheguei aos Estados Unidos, minha primeira prioridade era aprender inglês, e uma das minhas primeiras intrigas, entre outras, era como dizer o “se” em espanhol no idioma que eu estava adquirindo. Perguntei à minha professora de inglês como segundo idioma (ESL) e ela respondeu calmamente: “they”.

Mas como eles fazem isso se o “se” não se refere a ninguém em particular? Sim, gradualmente percebi que era they, entre outras formas que são usadas em inglês para outras funções de “se”. Continue reading “O “se” em espanhol e suas dificuldades em inglês”

O pretérito imperfeito: um desafio para os alunos de inglês

O pretérito imperfeito em espanhol pode ser complicado para falantes de inglês, pois não tem um equivalente perfeito em inglês. Enquanto o inglês usa “used to” ou “was/were + verbo -ing” para expressar ações passadas, o espanhol usa um tempo específico com conjugações exclusivas.

Continue reading “O pretérito imperfeito: um desafio para os alunos de inglês”

O gênero dos substantivos em espanhol

Gênero dos substantivos em espanhol.Saber o gênero dos substantivos em espanhol é complicado para quem fala inglês. Lembro-me de uma amiga que me disse que, quando começou a estudar espanhol na faculdade, decidiu não continuar com essa matéria porque nunca entenderia como um lápis poderia ser masculino e uma caneta feminina se ambos os objetos serviam para escrever e tinham mais ou menos o mesmo formato alongado. Bom raciocínio, mas como sempre digo aos meus alunos, os idiomas não são uma ciência exata em que dois mais dois são quatro. Continue reading “O gênero dos substantivos em espanhol”

O modo subjuntivo: comparação entre o espanhol e o inglês

Subjuntivo espanhol introduzido por “ojalá”.Introdução ao modo subjuntivo

O modo subjuntivo em espanhol é um aspecto fundamental da gramática espanhola e desempenha um papel crucial na expressão de estados emocionais, desejos, dúvidas e situações hipotéticas. Diferentemente do modo indicativo, que é usado para declarar fatos e realidades concretas, o subjuntivo nos permite comunicar incertezas, desejos ou condições não cumpridas. Compreender o uso do subjuntivo é essencial para dominar o idioma espanhol, pois sua aplicação correta melhora muito a comunicação e a compreensão cultural. Continue reading “O modo subjuntivo: comparação entre o espanhol e o inglês”

Espanhol nos Estados Unidos

Os acentos extras e ausentes

Essa ideia surgiu nos Estados Unidos, onde falamos espanhol com sotaques diferentes e, às vezes, o escrevemos sem eles. Onde, às vezes, temos de pensar se o que estamos dizendo à nossa maneira é correto para os outros e se eles o entenderão apenas pela metade, na melhor das hipóteses, ou simplesmente deturpado. Isso acontece com nosso idioma espanhol nos Estados Unidos. Continue reading “Espanhol nos Estados Unidos”

Fruta bomba ou mamão para você escolher

Entre as duas versões, você escolhe

Fruta bomba em Cuba, mamão em outros países

Conhecida em Cuba comoconhecida em Cuba como fruta bomba, é chamada de lechosa na Venezuela e papai no México e outros países. E que palavra pequena é essa última. Isso faz você corarO povo cubano que a ouve, sem se atrever a repeti-la em público, pode sorrir ou sorrir para qualquer cubano que a ouça. Mas então, fruta bomba ou mamão?

As crianças podem ser terríveis, mesmo no jardim de infância. E foi para lá que uma delas foi, um garotinho cubano, por sinal, quando viu um pequeno tubarão mamífero saindo do corpo da mãe em um vídeo projetado na sala de aula. As risadas não demoraram a chegar e a palavra papaia ressoou por lá. Acontece que até os mexicanos, para quem a palavra papaya não significa nada malicioso, riram em cumplicidade, referindo-se em espanhol à conhecida fruta. Foi um daqueles momentos de raiva para o professor, que teve de lembrá-los de que podemos ser diferentes, falar de forma diferente e que não há nada de errado nisso. E é isso.

O fantasma da fruta bomba ou do mamão papaia aparece novamente

O pequeno fantasma da bomba de frutas ou do mamão apareceu novamente. Em outro dia, enquanto as crianças discutiam um assunto muito sério na frente de seus parentes que tinham vindo para observar como estavam se desenvolvendo na expressão oral, elas subitamente mudaram a conversa para o assunto de frutas. “E por que a maçã apodrece?”, perguntou um deles. Uma menina respondeu que isso poderia acontecer depois de muitos dias de colheita e que até mesmo vermes poderiam aparecer.

“Não gosto de maçãs, mas gosto da fruta do dragão. fruta do dragão”, disse outro, ao qual se juntou o pequeno cubano dizendo que sua fruta favorita era a fruta bomba. “Fruta bomba, o que é isso?”, perguntaram dois ou três ao mesmo tempo, e até mesmo alguns de meus parentes olharam para mim intrigados. Que palavra para você usar. Então tive de explicar novamente que em Cuba o mamão é chamado de “fruta bomba”, e o pequeno cubano: “E por que não dizem mamão em Cuba?” Bem, como somos todos diferentes e nosso vocabulário também, e vamos continuar com o que estávamos falando, que não era exatamente sobre frutas, tive de explicar a ele. Vejamos, vamos continuar. “Como podemos mostrar que somos responsáveis?” “Eu sou responsável se ajudar meus amigos em matemática…”, e a discussão voltou aos trilhos, agora por caminhos mais seguros para mim.